郭诗力的短篇小说探索了马来西亚生活的灰色地带

2025-05-14 13:36来源:本站

  

  “你认为自己首先是一个作者,还是一个读者?”

  这是一个“先有鸡还是先有蛋”的问题,但作者Shih-Li koow毫不犹豫地回答说:“我是两者——你不能把两者分开。”

  尽管她一生都是一个书虫,但55岁的Kow并没有一直梦想成为一名作家——事实上,她拥有化学工程学位,直到两年前,她还在吉隆坡管理一家购物中心。

  “在我成长的过程中,在我生命的大部分时间里,我都更喜欢阅读;我并没有想太多关于写作的事情。”

  但在阅读了扬·马特尔的小说《少年派的奇幻漂流》后,她有了一股新的动力去尝试写作。

  “阅读《少年派的奇幻漂流》激发了我的一些想法。故事的语言和想象力让我想要写作,所以在那之后,我有一段时间不是为了情节,而是为了语言而读书。”

  Kow’s new book 'Bone Weight And Other Stories' features 25 short stories and flash fiction pieces exploring relatio<em></em>nships and periods of transition. Photo: Fixi

  他研究了约翰·班维尔、科马克·麦卡锡、VS奈保尔和石黑一雄等作家的作品。2005年,她开始寻找一门写作课程,在那里她遇到了“银鱼写作计划”。

  “回想起来,我认为这是一个时机问题,还有一点机缘巧合,”她说。

  “我肯定还会继续写作,但就成为一名出版作家而言,如果我没有参加这个项目,会很困难。”

  2007年,39岁的她成为了一名出版作家,她的故事与蔡国仪和鲁迈扎的故事一起发表在《来自家乡的新闻》选集中。

  The new version of 'The Sum Of Our Follies', the book that introduced Kow to the wider masses nearly 10 years ago. Photo: Fixi

  从那以后,她继续写作——她的第一部短篇小说集《涟漪和其他故事》入围了2009年弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖,她的第一部小说《我们的愚蠢的总和》(2014年出版)已被翻译成法语、意大利语和保加利亚语。该书的法语译本获得了2018年外国小说一等奖étranger (Prix du Premier Roman)。

  她的最新作品《骨重和其他故事》于去年年底由Fixi出版。与此同时,她之前的两本书也由Fixi重新出版,由艺术家Anugerah Gee设计了全新的封面。

  Fixi创始人阿米尔?穆罕默德(Amir Muhammad)表示:“我认为李诗诗是我们最好的两位英文作家之一,因此,如果我不想出版她的新书,以及两本已经绝版一段时间的书,那将是奇怪的。”

  在描述他喜欢她的写作时,这位出版商说:“她的每一句话都感觉很对。她的声音和语气都很好,而且经常有一丝幽默会悄悄打动你。”

  我们身边的人

  Kow分享说,《骨重》中的大部分故事都是在过去两年写的,有些是在封锁期间写的。

  “我写的很多东西都是围绕家庭和关系展开的,尤其是那些几代同堂的家庭。部分原因是它反映了我目前的生活状况——我和父母住在一起——但也因为马来西亚人倾向于以家庭为中心和社区。在一天结束的时候,一切都回到了我们周围的人身上,”她解释说。

  'Ripples And Other Stories' was shortlisted for the 2009 Frank O’Co<em></em>nnor Internatio<em></em>nal Short Story Award. Photo: Fixi

  就连她的短篇小说《相对距离》(Relative Distance)也入围了2023年英联邦短篇小说奖(Commonwealth short story Prize),讲述了一个男人和他年迈的叔叔在本东度过几天的故事,讲述了他们共同的历史和过去的冲突。

  在去年英联邦短篇小说奖的视频采访中,他说:“故事非常重要,小说中有很多真实的东西,现实生活中有很多无法言说的东西,这些都可以在故事中表达出来。”故事帮助我们学习,帮助我们更好地沟通,我希望故事帮助我们培养同理心,故事帮助我们理解这个疯狂变化的世界。”

  她在最近的采访中补充道:“我所有的故事都有我的影子。例如,在《骨重》中,有一个故事以Bukit Tabur为背景,就在吉隆坡的郊区。

  “在我之前的工作中,我的通勤路线会带我经过武吉打堡的景色。我曾经很喜欢看雨后雾气笼罩的那座山,所以我想把我的一个故事设定在那里,”她带着一丝怀旧的声音分享道。

  但当她回忆起来的时候,她的表情很快变得阴沉起来,“然后我写了一篇关于诈骗保险计划的文章,因为我受够了和保险代理人打交道!”

  虽然她的大多数故事往往受到现实事件和她作为马来西亚人的经历的启发,但她说她在写作时往往忽略了对体裁的思考。

  Kow's books - including the new 'Bone Weight' - have been released and reissued by local publisher Fixi. Photo: The Star/Raja Faisal Hishan

  “为什么要重复呢?如果我一直围绕同样的主题以同样的方式写同样的短篇小说,我会觉得很无聊。所以我在尝试不同的东西。

  “但我确实认为自己会继续写更多的短篇小说。我很享受写作的自由,因为它不会占用你五年的时间,而且往往相当独立,”她补充道。

  涟漪效应

  根据Kow的说法,小事情会导致大事情。

  “事情总是有发生的方式,就像《我们的愚蠢》被翻译成法语是许多事情的结合,”Kow分享道。

  故事是这样的,《我们的愚蠢的总和》之前是由银鱼出版社出版的。它的创始人和老板拉曼·克里希南(Raman Krishnan)每年都会去法兰克福书展推广它出版的书籍。

  一位盲人法语翻译弗雷德里克·格雷利尔(Frederic Grellier)偶然发现了这本书,他非常喜欢这本书,并把它推荐给了法国出版商祖尔玛(Zulma)。

  The original version of 'The Sum Of Our Follies', released by Silverfish in 2014, has become a collectors’ item for book lovers. Photo: Filepic

  与此同时,一位驻兰卡威的法国文学经纪人也向同一家出版商推荐了这本书。

  在收到两个人对同一本书的推荐后,出版商读了这本书,很喜欢,拉曼在书展上遇到的那个译者最终成为了这本书的译者。

  “当人们想到写作时,他们通常只是认为这是作者的作品,但事实并非如此。是出版商、代理商、译者和读者。这是关于他们所做的所有小事,”科说。

  同样,她对有抱负的作家的建议是关注小事情:“学会为写作而阅读,在担心出版之前先完成手稿!”

  《骨重和其他故事》、《涟漪和其他故事》和《我们的愚蠢的总和》在所有好的书店都可以买到。

  更多信息请点击这里。

  ×

三九点资讯声明:未经许可,不得转载。